Keine exakte Übersetzung gefunden für معامل تعدين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معامل تعدين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai des intérêts miniers près de la frontière nord du Kenya.
    لدي معامل تعدين على الحدود شمال كينيا
  • Ces actes constituent sans conteste un traitement inhumain et dégradant, voire la torture.
    مما لا شك فيه أن هذه المعاملة تُعَدُّ معاملة لاإنسانية ومهينة ولربما تعذيبا.
  • Pour de nombreuses entreprises, les opérations de financement d'acquisitions sont l'une des principales sources de crédit.
    وتعد معاملات تمويل الاحتياز من بين أهم مصادر الائتمان بالنسبة إلى العديد من المنشآت التجارية.
  • a) D'intensifier ses efforts en vue de faire cesser tous les traitements dégradants et atteintes à la dignité des enfants à l'école, dans les internats, à la maison, dans les maisons d'arrêt et les centres de détention;
    (أ) أن تضاعف جهودها الرامية إلى استئصال جميع أشكال المعاملة المهينة والتعدي على كرامة الأطفال في المدرسة، وفي المدارس الداخلية، وفي المآوى، وفي الإصلاحيات ومراكز الاحتجاز؛
  • En conséquence, il n'y a eu aucune opération sur ce compte au cours de l'exercice considéré.
    نتيجة لذلك، لم تعد ثمة معاملات أخرى يبلغ عنها فيما يتعلق بحساب الضمان هذا.
  • Une opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisitions.
    كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
  • Une opération dans le cadre de laquelle un vendeur conserve des droits réels sur les biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisition.
    والمعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بحقوق امتلاكية في الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعد أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
  • Le Comité considère que le fait que les autorités n'aient pas notifié l'auteur de l'exécution de son fils constitue un traitement inhumain à l'égard de l'auteur, contraire à l'article 7 du Pacte.
    وترى اللجنة أن عدم قيام السلطات بداية بإخطار صاحبة البلاغ بالتاريخ الذي تقرر فيه إعدام ابنها تُعَدُ معاملة غير إنسانية لصاحبة البلاغ، ويشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
  • Cette dernière était devenue désuète sur le plan international et ne convenait plus pour régir certaines situations locales, par exemple en ce qui concerne les petites exploitations minières, le commerce des minéraux et l'environnement.
    وهذا القانون القديم عفا عليه الزمن من الناحية الدولية ولم يعد مناسبا كذلك لمعالجة الحالات المحلية مثل صغار المشتغلين بالتعدين والمعاملات في مجال المعادن والبيئة.
  • Dans la plupart des États qui ne considèrent pas les droits de réserve de propriété et les droits de crédit-bail comme des sûretés réelles mobilières, la question des sûretés croisées ne se pose généralement pas.
    وفي معظم الدول التي لا تَعدّ معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية أدوات ضمانية، لا تُثار عادة مسألة تقديم ضمانات احتياطية متبادلة.